Este es mi tercer intento de crear un centro de idiomas en línea. ¿Y quién soy yo? Hola, me presento. Soy Laura Raby, Lau o Teacher Lau (la “tícher”) para los amigos. Para saber más sobre mí, hacé clic acá.
Al vivir en una ciudad tan cosmopolita como Buenos Aires, con más de 200 km2 y 13 millones de habitantes entre ciudad capital y conurbano, y luego de más de 10 años enseñando en ese ámbito, comprendí lo difícil que es encontrar tiempo para trasladarse de un lado a otro: el transporte público, los embotellamientos. Y si encima hay que dedicarle tiempo a estudiar, especialmente cuando estudiar es una necesidad más que un gusto, es muy fácil sucumbir a la excusa más ingenua y abandonar.
Por otro lado, estudiar solo gramática o simplemente seguir un libro de texto puede tornarse un poco aburrido. Por ello creé este espacio en el que propongo que dediques tanto tiempo como gustes y con la frecuencia que prefieras, para aprender o mejorar tu inglés o español. Nos basaremos en videos, cuentos, audios, etc. de forma lúdica. Veremos, además de la gramática y el vocabulario, cuestiones como la correcta pronunciación según el acento que deseemos adquirir; la comprensión auditiva entendiendo dónde se encuentran nuestras dificultades y cultura estadounidense, británica, latinoamericana y española, entre otros temas.
Mi propuesta es sencilla. ¿Necesitás aprender inglés o español para tu trabajo, porque querés viajar o solo te gustaría comunicarte con gente de todas partes del mundo? “No tengo tiempo” ya no es una excusa. Salí de trabajar, andá a casa o a tu cafetería preferida y mientras te tomás un rico mate o cafecito, conectate y ¡a aprender!
Si lo que necesitás es traducir ese texto que siempre postergaste: tu cv, tu página, tu blog, tu libro, pero nunca supiste dónde buscar presupuesto, entonces es aún más sencillo. Hacé clic acá y leé más sobre mi trabajo como traductora, o acá y pedime tu presupuesto.
Si te quedó alguna pregunta, podés leer algunas de mis respuestas acá o podés contactarme directamente.¡Te espero!
Tener otro idioma es poseer una segunda alma. Carlomagno